antan


antan
Antan. s. m. L'année de devant celle qui court. Il est vieux & ne se dit guere qu'en cette phrase proverbiale & basse. Des neiges d'antan. je ne m'en soucie non plus que des neiges d'antan.

Dictionnaire de l'Académie française . 1964.

Regardez d'autres dictionnaires:

  • antan — (d ) [ dɑ̃tɑ̃ ] loc. adj. • XIIe; lat. pop. °anteannum « l an passé » ♦ Littér. D autrefois, du temps passé. « Mais où sont les neiges d antan ? » (Villon) . antan (d ) loc. adj. Litt. D autrefois, de jadis. ⇒ANTAN, subst. masc. I. Arch. littér.… …   Encyclopédie Universelle

  • antan — ANTAN. s. m. L année qui précède celle qui court. Il est vieux, et ne se dit guère qu en cette phrase proverbiale, Des neiges d antan. Je ne m en soucie non plus que des neiges d antan …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • antan\ d' — antan (d ) [ dɑ̃tɑ̃ ] loc. adj. • XIIe; lat. pop. °anteannum « l an passé » ♦ Littér. D autrefois, du temps passé. « Mais où sont les neiges d antan ? » (Villon) …   Encyclopédie Universelle

  • antan — constantan …   Dictionnaire des rimes

  • antan — (an tan) s. m. L année qui précède celle qui court. •   Avec trois brins de sauge, une figue d antan, RÉGNIER Sat. XI. Il n est usité aujourd hui que dans cette locution : Je ne m en soucie non plus que des neiges d antan. HISTORIQUE    XIIIe s.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ANTAN — n. m. L’année qui précède celle qui court. Il ne s’emploie que comme complément d’un nom avec la préposition de. Neiges d’antan. Amour d’antan …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ANTAN — s. m. L année qui précède celle qui court. Il est vieux, et ne se dit guère que dans cette phrase proverbiale, Je ne m en soucie non plus que des neiges d antan …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • antan — d Antan, Anniculum, Annotinum, B …   Thresor de la langue françoyse

  • àntàn — [ref dict= Universal (Ch Ru) ]暗探[/ref] …   Chinese phonetic list

  • antan — adv. jadis …   Diccionari Personau e Evolutiu


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.